Geschäftsberichte
Redetexte
Aufsichtsratsprotokolle
Interviews
Kataloge
Verträge
Schriftliche Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere.
Dies erfordert Genauigkeit sowie ein Feingefühl nicht nur für die Zielsprache, sondern
auch für die Ausgangssprache, um Nuancen zu erkennen und die Absicht des Autors in
der Zielsprache so wiederzugeben, dass dem Leser die Übersetzung nicht bewusst wird.